跟着Bonjour一起学简单的法语,每天一句,点滴积累~

[ 20712 查看 / 90 回复 ]

回复:跟着Bonjour一起学简单的法语,每天一句,点滴积累~

顶顶顶,实用
TOP

回复 71F forever 的帖子

谢谢支持
TOP

回复:跟着Bonjour一起学简单的法语,每天一句,点滴积累~

L'abondance est plus meurtrière que la famine. 富足比饥馑更害人。 Loin des yeux, loin du coeur. 人远情疏。 Quand le soleil s'éclipse, on en voit la grandeur. 太阳消失之时,人才知其伟大。 Si les yeux ne voient pas, le coeur ne se fend pas. 眼不见,心不碎。 L'absence diminue les médiocres passions et augmente les grandes, comme le vent éteint les bougies et allume le feu. 分离减弱平庸的爱情,却增强伟大的爱情,正如风熄灭蜡烛却点燃火焰。 Les absents ont toujours tort. 人不在理就亏。 Qui va à la chasse, perd sa place. 外出打猎,职位丢掉。 Qui se casse les dents sur le noyau mange rarement l'amande. 啃核把牙崩掉,杏仁再也不要。(一经遭蛇咬,十年怕紧绳。) On ne vit qu'en laissant vivre. 让人活自己才能活。 Les plus accommodants, ce sont les plus habiles ; On hasarde de perdre en voulant trop gagner. 最随和者,乃是最精明者。 Un compromis fait un bon parapluie, mais un pauvre toit. 妥协是把好伞,却是个可怜的屋檐。 Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès. 宁要赖私了,不打好官司。 A la longue, le chien passe un compromis avec le chat. 日子一久,猫狗交友。 Qui cultive les oignons n'en sent plus l'odeur. 种洋葱者不闻洋葱味。 Le bat ne pèse point à l'ane. 驴子不觉驮鞍重。 Ne vous défendez pas avant d'être accusé. 受到指责之前不要自我申辩。 Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage. 欲溺其狗,便告狗疯。 Qui dénigre veut acheter. 愈是诋毁愈想买。 Il y a plus d'acheteurs que de connaisseurs. 买家多于行家。 N'achetez pas avec vos oreilles, mais avec vos yeux. 先看后买,勿听人言。 Achetez à crédit et vendez comptant. 赊款买进,现款卖出。 Un oeil suffit au marchand, cent yeux ne suffisent pas à l'acheteur. 商人一眼能辨货,买家百眼也不错。 Couard n'aura belle amie. 胆小鬼找不到漂亮女朋友 Tout métier doit rapporter. 行行出状元 Le temps,c'est de l'argent. 时间就是金钱 Dis-moi qui tu hantes,je te dirai qui tu es. 从其交友,知其为人 Laissez-lui prendre un pied,il en prendra quatre. 现在让他一步,他会得寸进尺。 Aux grands maux les grands remèdes. 重病要用重药治。 Erreur n'est pas compte. 错误总是可以改正的。 N'avoir ni foi ni loi. 无法无天 Jamais deux sans trois. 有两次必有第三次。 (Il n'y a )Point de roses sans épines. 哪有玫瑰不带刺。(有乐必有苦) Tel maitre,tel valet. 有其主必有其仆。 Des gouts et des couleurs il ne faut pas disputer. 各有所好。 La prudence est mère de sureté. 谨慎是安全之母。 Jeter des perles devant les pourceaux. 把珍珠投在猪前。明珠暗投。 Qui se ressemble s'assemble . 物以类聚,人以群分。 Rendez à César ce qui appartient à César,et à Dieu ce qui appartient à Dieu. 物归其主。 Il n'est point de sot métier. 行行出状元。 A chaque oiseau son nid est beau. 金窝银窝不如自己的草窝。 Le jeu ne vaut pas la chandelle. 得不偿失。 Chose promise,chose due. 言而有信。 Le jeu ne vaut pas la chandelle. 得不偿失。 La nuit porte conseil 静夜出主意。 En petite tete git grand sens. 人小主意大。 clou chasse l’autre 旧的不去,新的不来。 Chassez le naturel, il revient au galop 本性难移。 Bon chien chasse de race 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。 C’est en forgeant qu’on devient forgeron. 趁热打铁。 Quand on parle du loup, on en voit la queue. 谈虎色变。 A bon vin point d’enseigne. 酒香不怕巷子深。 Adieu panniers, vendanges sont faites. 过河拆桥。 Pierre qui roule n’amasse pas mousse. 常改行是发不了财的(滑石不生苔)。 Autant de tetes, autant d’avis. 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮。
TOP

回复:跟着Bonjour一起学简单的法语,每天一句,点滴积累~

Au royame des aveugles les borgnes sont rois. 盲人国里,独眼称王。 Comme on connait les saints on les honore. 见什么人,说什么话。 Les chiens aboient, la caravane passe. 他说他的,我干我的。 Dans le doute abstiens-toi. 拿不准,别开口。 Bien mal acquis ne profite jamais 不义之财难安享。 Au bout du fosse, la culbute. 山穷水尽,必临绝境。 Jeu de mains, jeu de Vilains. 动口别动手。 Comme on fait son lit on se couche 怎样铺床怎么睡(喻自作自受或自食其果)。 De deux Maux it faut choisir le moindre 两害其间取其轻。 If ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce. 不要插手别人的家庭纠纷。 Il ne faut pas dire: Fontaine, je ne boirai pas de ton eau. 不要把话说绝了。 Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。 Aide-toi,le ciel t'aidera. 自助者天助。 C'est l'air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。 Au long aller,petit fardeau pèse. 远道无轻担。 L'appétit vient en mangeant. 越有越想有。 :p Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴。 Couper l'arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。 Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。 Le temps c'est de l'argent. 一寸光阴一寸金。 Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois. 盲人国里独眼称王。 En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te plait. 四月不减衣,五月乱穿衣。 Brebit qui bêle perd sa goulée. 多叫的羊少吃草。 Le mieux est l'ennemi du bien. 好了好想再好,反而会把事情弄坏。 Un bienfait n'est jamais perdu. 善有善报。 Qui vole un oeuf,vole un boeuf. 会偷蛋,就会偷牛。 Le vin est tiré,il faut le boire. 一不做,二不休。 On ne saurait faire boire un ane qui n'a pas soif. 不能驴不喝水强按头。 Qui a bu boira. 本性难移。 Chassez le naturel,il revient au galop. 本性难移。 Brebit comptées,le loup les mange. 智者千虑,必有一失。 Qui se fait brebit,le loup le mange. 人善受人欺。 Tout ce qui brille n'est pas or. 发亮的不都是金子。 La caque(装鲱鱼的桶) sent toujour le hareng(鲱鱼). 积习难改。 Qui casse les verre les paie. 谁惹祸谁赔。 On ne fait pas d'omelettes sans casser des oeufs. 有所得必有所失。 A bon chat bon rat. 棋逢对手。 Quand le chat n'est pas là,les souris dansent. 猫儿不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子称王。) Qui aime bien chatie bien. 爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。) Tous les chemains mènent à Rome. 条条大路通罗马。(殊途同归。) Qui cherche,trouve.Vouloir c'est pouvoir. 有志者事竟成。 Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage(狂犬病). 欲加之罪,何患无词。 Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son. 兼听则明,偏听则暗。 Il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare. 天下无不散的筵席。 C'est au fruit qu'on conna?t l'arbre. 观其行而知其人。 Qui ne dit mot consent. 沉默即同意。 Chacun son go?t. 各有所好。 Il vaut mieux tenir que courir. 多得不如现得。 Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur. 苦于口者利于心。 Qui ne risque rien n'a rien. 不入虎穴焉得虎子。 Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints. 宁可求阎王,不去求小鬼。 Tot ou tard,le crime recoit son salaire. 罪恶迟早总有报。 La vérité sort de la bouche des enfants. 小孩口里说实话。 Prendre le temps comme il vient. 既来之,则安之。 Vivre selon ses moyens. 量入为出。 Il n'y a pas de fumées sans feu. 无风不起浪。 Tel père,tel fils. 有其父必有其子。 L'union fait la force. 团结就是力量。 C'est en forgeant qu'on devient forgeron. 熟能生巧。 :cool: La pelle se moque du fourgon. 五十步笑百步。
TOP

回复:跟着Bonjour一起学简单的法语,每天一句,点滴积累~

A la prochaine! 后会有期ƒ• ƒ• 场景一• ƒ A : Mon bus arrive, j’y vais.ƒ B : OK, à la prochaine!ƒ A : A la prochaine, on garde contacte!ƒ A:车来了,我得走了。ƒ B:好的,后会有期!ƒ A:后会有期!ƒ 场景二 A : Il se fait tard, j’y vais.ƒ B : Attention sur la route.ƒ A : Oui, à la prochaine!ƒ A:天不早了,我得走了。ƒB:一路小心。ƒ
TOP

回复:跟着Bonjour一起学简单的法语,每天一句,点滴积累~

Tu as sûrement raison 我觉得你说的有道理ƒ 场景一ƒ• ƒ A:Où est la panne dans cette machine ?ƒ• B:Je pense que c’est le moteur.ƒ A:Tu as sûrement raison.ƒ• • A:你看这台机器哪出问题了?ƒ• B:我觉得是发动机出了问题。ƒ A:我觉得你说的有道理。ƒ• 场景二ƒ ƒ• A:Comment tu trouves le prof ?ƒ• B:Il est très marrant.ƒ A:Tu as sûrement raison.ƒ• ƒ A:你觉得这个法语老师讲课怎么样?ƒ B:讲课不太幽默。ƒ• A:我觉得你说的有道理。ƒ
TOP

回复:跟着Bonjour一起学简单的法语,每天一句,点滴积累~

继续学习~~
TOP

回复:跟着Bonjour一起学简单的法语,每天一句,点滴积累~

不错不错,越来内容越实用了~~支持支持~~
TOP

回复 78F 月夜 的帖子

呵呵,谢谢支持,继续努力,大家一起学习
TOP

回复:跟着Bonjour一起学简单的法语,每天一句,点滴积累~

Ne te méprends pas 你别误会 场景一 A:Ne te méprends pas, il ne se passe rien avec lui. B:Comment je peux te faire confiance ? A:Crois-moi ! On est seulement amis。 A:你别误会,我和他什么关系都没有。 B:我凭什么相信你的话? A:请你相信我!我们只是普通朋友。 场景二 A:Ne te méprends pas!Je ne voulais pas dire autre chose. B:Je ne me méprends pas。 A:Alors tout va bien. A:你别误会,我没有别的意思。 B:我没误会。 A:那太好了。
TOP